A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Y   Z  

Accueil Synonymes Mots clés Thèmes  Zones géographiques
Mot clé : Abandonner
Liste des 8 synonymes correspondant au mot clé :
Accrocher ses patins [/akʁ ɔ ʃesepatε ̃/]
Canada
loc. verb.
Abandonner, arrêter sa fonction. [/kʀ ɔ ʃesepatε/]
Étymologie et origine culturelle
Sans doute langage sportif d’hockeyeur qui met fin à sa carrière. Comparer raccrocher ses crampons ou ses baskets.
 
Baisser les pieds [bɛselepje]
Sénégal
loc. verb.

Abandonner.

Étymologie et origine culturelle
Attitude symbolique. Si l\'on baisse les pieds, c\'est qu\'on ne s\'oppose plus et physiquement déjà on cède.
 
Baster [baste]
Suisse romande
v. intr.

Casser, rompre. Au sens figuré, lâcher l'affaire, cesser de faire blocage.

Étymologie et origine culturelle
Dès l\'ancien français au sens de suffire. Dictionnaire suisse romand repris par BDLP avec quelques ajouts: \"Première attestation : 1608 (v. Pier). Si le verbe fr. baster («vx» dp. Ac 1798, v. TLF «suffire; donner satisfaction»), qui s\'applique à des inanimés, provient de l\'infinitif it. bastare «suffire», le verbe suisse romand, qui se dit essentiellement d\'animés, et dans un sens tout à fait différent, semble plutôt tirer son origine de l\'interjection baste! «assez!» (dp. 1534, v. TLF). Il semblerait s\'agir d\'un délocutif, né d\'une situation illocutoire où celui qui doit baster est celui qui s\'incline devant l\'ordre : Baste! — FEW 1, 277ab, *bastare 1; Pier, PierSuppl; GPSR 2, 273b s.v. [API]; TLF 4, 252b-253a s.v. baste1 et 253b s.v. baster; GR dp. 1985; NPR 1993 [BDLP : -2007 «Région. (Suisse)»]; OffScrabble 1995; PLi 1998 [BDLP : ; DSR 1999; Garino 2003.]\" L\'interjection \"basta\" est encore fréquente en France, au-delà des frontières italiennes.
 
Border quelque chose, quelqu'un [bɔʁde]
Réunion
v. tr. dir.

Abandonner, laisser tomber. 

v. tr. dir.

Mettre sur la touche, mettre au ban.

Étymologie et origine culturelle
M. Beniamino, dans le Le français de la Réunion, cite R. Chaudenson qui évoque un sens ancien et un usage dans des parlers régionaux, et renvoie à FEW 182 a. On a effectivement un emploi qui vieillit. BDLP « bord aou ! » : «  tire-toi ! » pour « Allez, quitte ! » au sens de « Allez, laisse tomber ! ».
Le bord renvoie à l’extérieur, et mettre au bord, par exemple d’une assiette, c’est rejeter. On peut donc supposer une particularisation de ce sens à la Réunion, pour border quelque chose et aussi quelqu’un, pour l’exclure.
 
Flusher [flœʃe]
Québec
v. tr.

Tirer la chasse d’eau.

v. tr.
(Par extension) Quitter, abandonner.

Étymologie et origine culturelle

Anglais flush : tirer la chasse.

Au sens d\'évacuer, donc de faire partir et par suite d\'abandonner.

 
Lâcher la baratte [lɑʃelabaʁat]
Louisiane
loc. verb.

Céder, abandonner.

Étymologie et origine culturelle
La baratte désigne le récipient où l\'on bat le beurre, ce que l\'on pouvait encore voir il y a quelques bonnes dizaines d\'années. Baratter signifie battre, agiter. Donc si on lâche la baratte, on ne bat plus, on s\'arrête même de découvrir le fil à couper ce beurre... L\'expression a pris un sens figuré, et on regrettera que la baratte ait été remplacée par des machines. En Louisiane les expressions incitant à ne pas abandonner sont nombreuses et il faut une bonne raison pour lâcher la baratte ! Dommage tout de même !
 
Larguer [laʁge]
Acadie
v. tr.

Abandonner.

Réunion
v. tr.

Abandonner.

 
Quitter [kite ]
Antilles
v. tr.

Abandonner quelqu'un ou quelque chose à son sort.

Belgique
v. tr.

Rendre quitte.

Étymologie et origine culturelle
Du latin quietus, « en repos », tranquille car libéré d’un souci en reconnaissant ce qui est dû.
Ile Maurice
v. tr. dir.

Se dessaisir de quelque chose, délaisser quelqu'un.

Tchad
v.intr.

Abandonner.

 


© 2014-2026 Académie des sciences d'outre-mer - Mentions légales - Contact   Applications Applications smartphones
 
Les contributions à ce dictionnaire sont sous la licence libre Creative Commons CC-BY-SA 3.0